Юридический перевод

Программа повышения квалификации «Письменный перевод экономической и юридической документации»

23.07.2018

Программа:

1. Методика и стратегии перевода. Предпереводческий анализ текста. Традиционные и креативные инструменты перевода. Тематический анализ текста.Лингвистические и экстралингвистические трудности перевода.

 

2. Финансовая и бухгалтерская отчетность.
Российские и международные (GAAP, IFRS) стандарты бухгалтерской отчетности. Рекомендации по использованию специализированных словарей и справочников при переводе финансовой документации.

Практикум: Перевод балансового отчета, счета прибылей и убытков, счета движения денежных средств.

 

3. Страхование. 
Виды страхования. Разновидности рисков. Документы в области страхования.

Практикум: Перевод стандартного плана страхования здоровья компании Sun Life Financial (Канада) и примерного договора личного страхования от несчастных случаев.

 

4. Налогообложение юридических и физических лиц. 
Корпоративные и индивидуальные налоги. Прямые и косвенные налоги. Tax evasion и tax avoidance. Договор об избежании двойного налогообложения.

Практикум: перевод налоговой декларации.

 

5. Инвестиции.
Инвестиционная политика. Инвестиционные фонды. Прямые и портфельные инвестиции.

Практикум: перевод инвестиционного договора.

 

6. Банки и банковское дело.
Банковские гарантии. Виды кредитов, их обеспечение. Примерное содержание кредитного договора. Банковская терминология.

Практикум: перевод банковской гарантии, кредитного договора.

 

7. Трудности юридического перевода.
Часто употребляемые юридические термины и стандартизированные элементы перевода. Архаизмы. Избыточность и детализация в передаче смысловой нагрузки.

Практикум: перевод фрагмента “Encumbrance” из толкового юридического словаря.

 

8. Типовые юридические документы. 
Ограниченность или отсутствие инвариантов перевода.
Перевод клишированных юридических документов – апостиля и доверенности.

 

9. Регистрационные документы компаний. Учредительный договор (меморандум) и устав компании.

Практикум: перевод свидетельства о надлежащей регистрации и деятельности юридического лица, перевод фрагментов устава предприятия

 

По окончании слушателям выдается Удостоверение о повышении квалификации.

 

Даты проведения: 23 - 27 июля 2018 г. 

Время проведения: 10:00-17:00 

Место проведения: Санкт-Петербургская торгово-промышленная палата, ул. Чайковского, д. 46-48

Стоимость обучения: 33 500 руб. НДС не обл.

При участии 2-х и более сотрудников от организации - 10 % скидка.

В стоимость семинара включены обед и кофе-брейки.

Координаты для получения дополнительной информации и размещения заявки на участие:

Контактное лицо: Парамонова Анастасия Владимировна

Телефон: Тел/факс (812) 273-77-03, 579-40-36, 719-66-44 (доб. 160)

Факс: факс (812) 273-77-03

Email: education@spbcci.ru, languages@spbcci.ru

Дата события: 23
июля